(SeaPRwire) – Hanya kerana kematian adalah tidak dapat dielakkan tidak bermakna ia mudah atau semula jadi untuk membincangkannya. Dalam satu kajian baru, penyelidik bertanya-tanya sama ada pekerja hospis—pakar dalam penjagaan akhir hayat—mempunyai pelajaran untuk mengajar kami yang lain apabila berbual dengan pesakit dan keluarga tentang kematian.
Daniel Menchik, profesor sosiologi di Universiti Arizona yang mengkaji penggunaan bahasa dalam bidang perubatan yang berbeza, menghabiskan lapan bulan duduk dalam mesyuarat pasukan di sebuah kemudahan penjagaan hospis yang juga terbuka kepada keluarga pesakit. Matlamatnya adalah untuk mengkaji bagaimana kedua-dua kumpulan berbual antara satu sama lain tentang kematian yang bakal berlaku kepada pesakit. Kajiannya, yang akan diterbitkan dalam jurnal Social Science & Medicine, menekankan kepentingan menyampaikan kematian sebagai satu proses dan bukannya satu hasil apabila merawat pesakit dan sanak saudara yang ketakutan. Ia adalah strategi yang berguna yang beliau katakan setiap orang boleh gunakan apabila menghadapi kehilangan.
“Orang tidak mati sehingga mereka mati,” kata Menchik. “Dan bahkan kemudian, mereka mungkin tidak dianggap demikian oleh orang-orang yang mereka hubungi, terutamanya jika mereka telah menghabiskan masa yang berkualiti dengan orang itu.”
Dalam kajian itu, Menchik memperhatikan bahawa pekerja hospis menggunakan tiga jenis kata kerja yang berbeza dalam mesyuarat dengan ahli keluarga: ramalan, subjektif, dan imperatif. Kata kerja ramalan digunakan untuk menegaskan perkara tentang masa depan dan termasuk perkataan seperti “akan” dan “akan”. Kata kerja imperatif membawa kekuatan yang sama, tetapi termasuk seruan untuk tindakan; yang paling biasa Menchik hadapi dalam konteks perubatan adalah “harus”. Kata kerja subjektif menyampaikan sikap peribadi tertentu apabila berbicara tentang masa depan. “Fikir”, “rasa”, “mahu”, dan banyak frasa ekspresif lain jatuh dalam kategori ini.
Apabila sebuah keluarga memulakan penjagaan hospis, “keupayaan mereka untuk terlibat dalam perbualan intensif [tentang kematian] biasanya agak terhad,” kata Menchik. Tetapi beliau percaya bahawa pekerja hospis membantu menyambung jurang itu dengan mengurangkan penggunaan kata kerja imperatif. Dalam mesyuarat yang Menchik amati, kata kerja imperatif hanya membentuk 17% frasa kata kerja yang digunakan oleh pakar profesional hospis. Ini agak jarang dalam perubatan. Menchik juga telah mengkaji bagaimana pakar bedah berbual—bidang di mana soalan tentang laluan rawatan dan kemajuan penyakit memerlukan jawapan cepat dan muktamad—dan mendapati mereka menggunakan kata kerja imperatif jauh lebih kerap, mungkin sebagai cara memprojekkan bahawa mereka mempunyai kawalan ke atas hasil.
Keutamaan yang lebih tinggi dalam hospis adalah pengurusan emosi. “Dengan bahasa yang digunakan, mereka ada di sana sebagai panduan, bukan sebagai pihak berkuasa,” kata Dr. Maya Giaquinta, pesakit perubatan kanak-kanak di Medical College of Wisconsin yang bekerja dengan Menchik untuk kertas itu (dan menekankan bahawa beliau bercakap atas namanya sendiri, dan bukan atas nama sekolah). Penggunaan kata kerja ramalan dan subjektif yang lebih tinggi membolehkan pakar hospis mengutamakan penjagaan di sekitar keperluan emosi semasa, berbanding peristiwa masa depan.
Walaupun kata kerja ramalan paling kerap digunakan dalam mesyuarat yang Menchik dan Giaquinta amati, sekurang-kurangnya separuh daripada kata kerja yang paling kerap digunakan adalah perkataan yang menyatakan ketidakpastian, seperti “boleh”, “mungkin” dan “mungkin”. Dengan enggan berbual tentang peristiwa masa depan sebagai ditetapkan dalam batu, para penyelidik mendapati, para profesional lebih dapat mengarahkan perbualan kepada masa kini dan memberi tumpuan kepada kebimbangan dan emosi.
Pekerja hospis tidak diajar tentang penjagaan pada tahap tatabahasa dalam latihan, sekurang-kurangnya tidak secara jelas, kata Dr. Robert Gramling, seorang doktor dan pengerusi perubatan pengurangan kesakitan di Universiti Vermont, yang tidak terlibat dengan kajian itu. Penyelidikan yang menggambarkan dan mengenal pasti kemahiran yang diperoleh pakar sepanjang masa boleh bernilai untuk memperluas kemampuan umum untuk berfikir dan berbual tentang kematian, katanya.
Gramling telah mengkaji perbualan akhir hayat, yang menurutnya memerlukan “berfikir secara granular tentang perkataan yang digunakan dan bagaimana ia mendarat dengan orang lain.” Apabila berbual dengan sebuah keluarga atau seorang pesakit yang menghadapi kematian, tanyakan diri anda: “Adakah saya merujuk kepada orang ini sebagai mati? Atau adakah saya merujuk kepada orang ini sebagai hidup?” Gramling mencadangkan. Pemikiran sedemikian menetapkan perbualan dengan tegas di masa kini. Satu soalan lagi untuk dipertimbangkan tentang perkataan anda: “Adakah ia dirumuskan dalam bahasa orang yang mengalaminya, atau ia benar-benar perspektif saya tentang perkara itu?” Dalam hospis, di mana pesakit hanya menghadapi satu hasil, berbual dengan empati dan kasih sayang sepanjang jalan ke arah itu adalah satu perkara yang berada dalam kawalan orang.
Artikel ini disediakan oleh pembekal kandungan pihak ketiga. SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/) tidak memberi sebarang waranti atau perwakilan berkaitan dengannya.
Sektor: Top Story, Berita Harian
SeaPRwire menyampaikan edaran siaran akhbar secara masa nyata untuk syarikat dan institusi, mencapai lebih daripada 6,500 kedai media, 86,000 penyunting dan wartawan, dan 3.5 juta desktop profesional di seluruh 90 negara. SeaPRwire menyokong pengedaran siaran akhbar dalam bahasa Inggeris, Korea, Jepun, Arab, Cina Ringkas, Cina Tradisional, Vietnam, Thai, Indonesia, Melayu, Jerman, Rusia, Perancis, Sepanyol, Portugis dan bahasa-bahasa lain.